コンテンツへスキップ

Japan’s Narrative World and the Nanjing Incident

Japanese : https://i-rich.org/?p=2405

International Research Institute of Controversial Histries
Researcher Haruka Ikeda

On August 15, 1989, Eto Jun wrote a book titled Closed Narrative World: Censorship by the Occupation Forces and Postwar Japan (published by Bungei Shunju) and clearly explained how the postwar Japanese narrative world was restricted and distorted under the GHQ control and pointed out that the negative influence was still evident at the time of the publication.

Thirty-six years after the publication of his book, regrettably, the issue presented by Eto has not become a thing of the past.

To tell the truth, what Eto pointed out equally applies to the Nanjing Incident. On June 17 this year, the Ishiba Cabinet issued a written statement concerning the Nanjing Incident affirming that it’s not undeniable that after the Japanese troops entered the walled city of Nanjing, cases of slaughter and plunder against non-combatants may have occurred.

This statement is the follow-up of the government’s point of view posted on the Ministry of Foreign Affairs website. During the House of Councilors Audit Committee held on April 3 and 24, 2024, the then Foreign Minister Hayashi Yoshimasa, being asked about the documental grounds for the government’s view, answered, “It was made based on general perspective, not on the specific description of the particular source.” Thus, he failed to show the evidential papers.

In other words, the Ishiba Cabinet, despite the obvious lack of evidence, supported the conventional view by making a cabinet decision. This is an act of a grave betrayal of the people, which ignores the progress of academic study on this issue.

The Nanjing Incident was one of the felonies put on trial at the Tokyo Tribunal. The cabinet decision is the proof that Japan still lingers over the censorship policy established under the GHQ’s rule that the Tokyo Trials should not be criticized. The censorship should have been terminated after the end of occupation marked by the conclusion of the San Francisco Peace Treaty in 1952 and the restoration of Japan’s national independence. According to Eto, since what was practiced under the occupation was pre-censorship and the existence of such censorship was a strictly guarded secret, self-modification was made in a cooperative manner to continue the censorship policies. Self-destruction through this self-censorship was further practiced. It went on even after the system of censorship was terminated.

In addition, regarding the Nanjing Incident, when it comes to important sources which may lead to the truth, self-censorship exists through the process of translation into Japanese.

In my book Primary Historical Sources Reveal the Truth about the Nanjing Incident—Unravelling the Curse of American Missionaries’ View of History (published by Tendensha, 2020), I introduced for the first time evidential sources to refute the customary view of the Nanjing Incident translated into Japanese. (To be precise, part of them was introduced in advance in the magazine Seiron.) The major points are as follows:

(1) Remarks made by American missionaries who led the establishment of the Nanjing Safety Zone, indicating their intention to support the Chinese Army.

  • Refusal on the part of the Japanese side regarding the establishment of the Safety Zone.
  • Witness that refugees returned to their homes and that after the dissolution of the so-called safety zone, peace and order were restored in Nanjing.

My question is that regarding the primary sources of evidence for these matters (in English and in German), while surrounding parts are already translated and published, the core part which may lead to the truth of the Nanjing Incident, which is disadvantageous to the American and Tokyo Trials views of history, is omitted. Let me elaborate specifically on points (1) to (3).

As to (1), it refers to the remark made by the presumed leader among the missionaries, written in Missionary Vautrin’s diary to support the Chinese Army in the safety zone, which was supposed to be neutral. While Vautrin’s diary was translated into Japanese as Days of the Nanjing Incident (Ohtsuki Shoten, 1999), the part in question is not included, or the translator’s note does not refer to it. So, readers have no idea that American missionaries who remained in Nanjing and testified about the Nanjing Incident were not a neutral third party.

As to (2), in the book Collection of Sources of the Nanjing Incident (Aoki Shoten, 1992) aiming to unravel the Nanjing Incident through collecting contemporary sources about how the safety zone came to be established, many documents kept at Yale University were introduced but the sources regarding the fact that the Japanese Army clearly rejected the plan to establish the safety zone, also kept at the university, were omitted. As a result, the fact that the Nanjing Safety Zone was clearly unauthorized and fictitious, unlike the officially authorized Shanghai Safety Zone, was obviously obfuscated.

As to (3), it is a report made by the Chancellor of the German Embassy about the recovery of peace and order in Nanjing one month after the dissolution of the safety zone. This part was included in the original German edition of the book Der gute Deutsche von Nanking, edited from John Rabe’s diary by E. Wickert and in the translated English version The Good Man of Nanking by John E. Woods. However, in the Japanese translation The Truth of Nanking (Kodan-sha, 1997), this part was excluded for unknown reason. Consequently, if you read only the Japanese translation version, you cannot understand the mysterious fact that after the dissolution of the safety zone, which was supposed to protect the citizens, peace and order returned to Nanjing. Therefore, contrary to the conventional theory, it is not known that the existence of the fictitious safety zone was the very cause of the unrest and disorder.

The vital sources were not translated into Japanese. As a result, the simple conclusion I reached in my book based on American and European primary sources that “the support for the Chinese Army given by the American missionaries in the fictitious safety zone was the very reason why those missionaries created the Nanjing Incident”. But this information did not reach Japan. By hiding from the Japanese people the vital sources, which may have enabled them to criticize the Tokyo Trials and America, they prevented the truth from being found in Japan. Consequently, the Nanjing Incident has continued to be the center of anti-Japan propaganda for such a long time after the war. So was formerly The Rape of Nanking by Iris Chang and so is currently Japan’s Holocaust by Bryan Mark Rigg.

So far, I have tried to analyze the issue presented by Eto through his book Closed Narrative World, using the Nanjing Incident. Now, this issue is finally on its way to be resolved. This owes not much to the reflection on the part of the existing researchers, but to the progress made in information and communication technologies and as people become more aware of information disclosure, an escape hole appeared in the closed narrative world.

As to the afore-mentioned translation issue in the Nanjing Incident study, it has become much easier to gain access to original European and American sources through the Internet without depending on translated books. My book is exactly the gift of such advantage.

As for domestic dissemination of information, the conventional media, plagued with self-censorship, is no longer the central player. Instead, with the advent of social networks and freer new information channels, it has become possible to discuss in the public sphere what has been sealed as a taboo. This trend naturally influences the existing media. It also affects people bound by the existing media in their thinking and political activities. I hope this is the forerunner of a future trend, as has been just shown by the result of the recent national political elections.